次世代共創パートナーシップ
-文化のWA2.0-

inspiring resonance

MENU
  • 双方向の知的・文化交流
  • 主要事業紹介
  • 日本語パートナーズ
  • Facebook
  • X
  • Instagram
  • Youtube
  • トップページ
  • JP
  • EN
Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(カンボジア)

『たったひとつの滝』 マニット/福富友子 訳

Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(カンボジア)

『We Mask Date——僕たちのマスクデート——』 マウ・チャンレアスマイ/福富友子 訳

Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(カンボジア)

『昨日、今日、明日』 キム・ディナー/福富友子 訳

Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(タイ)

『恐竜に落ちた男』 チラット・プラスートサップ/福冨渉 訳

Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(タイ)

『生ごみ少年泰無頼』 プラープ/福冨渉 訳

Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(タイ)

『天井裏のねずみ』 チダーナン・ルアンピアンサムット/宇戸優美子 訳

Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(フィリピン)

『ライフ・エクステンション』 ジャヌアール・ヤップ/山下美知子 訳

Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(フィリピン)

『分離の度合い』 クリスティン・オン・ムスリム/大野拓司 訳

Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(フィリピン)

『ニコラ、ロージー、マイケル、そしてサイモン』 エライザ・ビクトリア/大野拓司 訳

Short Story / アジア文芸プロジェクト”YOMU”(フィリピン)

『レノンさん』 エドガー・カラビア・サマール/山下美知子 訳

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • …
  • 17
Page 3

オンライン・アジアセンター寺子屋シリーズ

Asia Hundreds アジアハンドレッズ

ALFP アジア・リーダーシップ フェロー・プログラム

国際交流基金 助成・フェローシッププログラム

アジアセンター クロストーク

アジア文芸プロジェクト“YOMU”

SNS

日本語パートナーズ

日本語パートナーズ

ASEAN諸国の中学・高校などで日本語を教える教師やその生徒のパートナーとして、授業のアシスタントや日本文化の紹介をする人を派遣する事業を行っています。

日本語パートナーズ ウェブサイトへ

独立行政法人国際交流基金

独立行政法人国際交流基金(The Japan Foundation)は、総合的に国際文化交流を実施する日本の専門機関です。

→ 国際交流基金ウェブサイト

次世代共創パートナーシップ
-文化のWA2.0-

inspiring resonance

  • 日本語パートナーズ
  • 双方向の知的・文化交流
Back To Top
  • サイトポリシー

Copyright © The Japan Foundation, All Right Reserved.