最新情報はこちら 最新情報はこちら

クイズ「読めるかな?」

タイの街中や商品には奇妙な日本語が多く見かけられます。最も多いのは、縦書きに慣れていないので、長音の棒を縦書きでも横長にしてしまうものです。

日本語パートナーズ タイ ブリラム 日本語の縦書き表記の縦棒を横長にした商品ロゴ
日本語の縦書き表記の縦棒を横長にした商品ロゴ

でも、こういう『あらさがし』のようなことはやめて、本題に戻ります。

その他で面白いのは、カタカナ風な文字をアルファベットで読ませるものです。今回は、私がタイでの10ヶ月の生活の中で見かけた「日本語みたいだけれど、何語だか分かりにくい文字」で、クイズを作ってみました。全部で4問、100点満点です。

第1問 まずは簡単なものから。これは何と読むのでしょう?(10点)

カタカナ風な文字をアルファベットで読ませるクイズ1 魚肉のすり身のお菓子
魚肉のすり身をシートにして焼いた、タイでは大変に人気のあるお菓子です。日本にもよく似た商品がありますね。

第2問 ここからは、急に難しくなります。これは私がスーパーで買った安価な電気ケトルの箱です。白抜きの部分が何語だか分からない文字で書かれていますが、何と書いてあるのでしょう?(30点)

カタカナ風な文字をアルファベットで読ませるクイズ2  電気ケトル
ヒント これは『電気』ケトルです。

第3問 ブリラムの町の路上に駐車していた車のボディに何やら書いてありました。さて、何と読むのでしょう?(30点)

カタカナ風な文字をアルファベットで読ませるクイズ3 車体に書かれた何かのチーム名
ヒント どうやら何かのチーム名のようです。

第4問 私の派遣先の学校のスクールバンのフロントバンパーに貼られていたステッカーです。さて、何と読むのでしょう?(30点)

カタカナ風な文字をアルファベットで読ませるクイズ4 車種のメーカーとは別の製品ロゴ
ヒント スクールバンはトヨタでしたが、このステッカーは他社製品のもののようです。

いずれも、日本人の目にはカタカナっぽく見えますが、実はアルファベットとして読むのがポイントです。

正解は、
第1問 TARO(タロウ)
第2問 ELECTRIC(エレクトリック)
第3問 D.D.DIGITAL TEAM(推定、詳細は不明です) 
第4問 D-MAX(ディーマックス)

日本企業「いすゞ」のピックアップトラック『D-MAX』はタイで大人気の車種

日本企業「いすゞ」のピックアップトラック『D-MAX』はタイで大人気の車種

D-MAXは、タイではトップクラスの売り上げを誇る、いすゞのピックアップトラックの名前です。タイ国内で生産され、世界中に輸出されている人気車種です。しかし残念ながら、いすゞは日本国内の乗用車販売から撤退しているので、個人で輸入するしかありません。

以上でした。どうですか、いくつ読めましたか? ちなみに、私はすべて人から教えてもらいましたが……。

Writer
タイ ブリラム
上竹 明夫さん

この人の書いた他の記事

タイの記事

よく読まれている記事

PAGE TOP